— Вы? Но… — и она смущенно умолкла.
— Что?
Что она могла? Заподозрить его, что он не знает собственного имени? Глупо, и к тому же придется объяснять, где и при каких обстоятельствах они виделись прежде. У нее есть гордость, и не станет же она, в самом деле, напоминать мужчине, что когда-то он с ней переспал!
Коппер не помнила, чтобы она сообщала Мелу свое имя, и его как будто не спрашивала. Возможно, он называл свое прозвище, но точно припомнить она не могла, да и было ли оно? Ей помнилось лишь прикосновение его сильных рук к ее телу и еще странное чувство возвращения домой, когда она босиком шла по пляжу навстречу Мелу.
— Что? — повторил Мел. Конечно, он ее не помнит, его не преследуют воспоминания, его сердце не бьется как бешеное при одной мысли о том, что было у него с Коппер. Стоит себе с рассеянным видом и ждет, когда нервная незнакомка ответит на его вопрос.
— Нет, ничего, — вздохнула Коппер. — Я думала… Я представляла себе, что вы немного старше, вот и все.
— Вынужден вас разочаровать. Показалось, или и впрямь он насмехается над ней?
— Если вас это утешит, вы тоже не совсем то, что я ожидал увидеть.
Его лицо ничуть не изменилось, на губах не мелькнуло и тени улыбки, и все-таки Коппер поняла, что Мел над ней потешается. От смущения и невозможности решить, стоит ли обидеться или, наоборот, обрадоваться, что он не узнал ее, Коппер гордо подняла голову.
— Да? — воинственно отозвалась она. — А что же вы ожидали увидеть?
Мел смерил ее долгим пристальным взглядом. От зардевшегося и напряженного под спасительными темными очками лица до длинных загорелых ног в кожаных сандалиях, не скрывавших тщательного темно-красного педикюра. Конечно, измятый костюм он тоже заметил. Вид у Коппер был усталый, издерганный и достаточно неприглядный.
— Скажем так: я ожидал более… делового гостя.
— Я очень деловая, — сухо парировала Коппер.
Мел не ответил, только смерил взглядом темно-красный педикюр, и Коппер захотелось немедленно влезть в закрытые туфли или хотя бы поджать пальцы. Небось считает ее столичной штучкой, не имеющей никакого представления о жизни на ферме. Да, да! Она столичная штучка, но в деловитости ей никто еще не отказывал. Она серьезная деловая женщина, и ей давно пора об этом вспомнить, а не мямлить и не трястись как школьница только потому, что встретила человека, которого едва знала семь лет назад. Мало ли какие бывают случайные встречи.
Молчаливое недоверие Мела помогло Коппер собраться с духом.
— Я хорошо понимаю, что выгляжу иначе, чем обычно, — холодно произнесла она. — Но поездка оказалась длиннее, чем я предполагала, а ваша дорога в очень печальном состоянии.
— Надо было ехать автобусом, — ответил Мел, бегло взглянув в сторону ее автомобиля, столь же городского и неуместного здесь, как и она сама. — Я бы послал кого-нибудь встретить вас.
Коппер в изумлении уставилась на него. Отец писал Стэндишу, что посылает к нему дочь, для того чтобы на месте обсудить условия сделки, но не мог же он думать, что его предложения настолько привлекут Стэндиша, что он возьмет на себя труд встретить Коппер! Хотя как знать.
— Я считаю, что лучше ни от кого не зависеть, — сказала она.
По лицу Мела скользнула тень неудовольствия.
— Мы здесь, в Бирраминде, уже повидали независимых людей. Пока вы у нас, личный транспорт вам вряд ли пригодится. — Он зло скривился. — Мне из надежных источников известно: ездить тут некуда.
Коппер окинула взглядом пустой горизонт и мысленно согласилась.
— Да, конечно. Но ведь я не намерена остаться в Бирраминде навсегда!
Что-то непонятное мелькнуло во взгляде Мела.
— Понимаю, — сухо отозвался он и, взглянув на дочку, доверчиво привалившуюся к его ноге, положил руку ей на голову. — В любом случае рад вас видеть, — добавил он, будто очнувшись. — Меган, беги к дяде Бретту и скажи, чтобы заканчивал без меня, договорились?
Меган важно кивнула и умчалась. Мел смотрел ей вслед, и у Коппер сердце екнуло от его взгляда. Когда-то Мел и на нее так смотрел… Она подавила вздох, а когда Мел снова повернулся к ней, лицо его было по-прежнему непроницаемым. Пора бы ей забыть о том коротком приключении. Ведь Мел уже забыл.
— Пойдемте в дом, — сказал он, поднимаясь на веранду, и Коппер вдруг отшатнулась, лишь бы он случайно не коснулся ее.
Конечно, он заметил ее невольное движение, и Коппер ясно видела издевку в той галантности, с которой он распахнул перед ней внутреннюю сетчатую дверь, хотя глаза его по-прежнему ничего не выражали. Конечно, он понимал, что она сконфужена, что боится, как бы его прикосновение не разбудило того, чего она ни в коем случае не хочет помнить.
С высоко поднятой головой Коппер вошла в дом вслед за Мелом. Там было прохладно, сумрачно и тихо. Дом был намного больше, чем казался снаружи; от просторной прихожей вглубь расходились несколько коридоров. Был здесь свой особый, хотя и пыльный, уют, неожиданный и странный в этих Богом забытых местах.
Мел привел ее в большую неприбранную кухню с выходом на веранду. За окном посредине грязного двора высилось старое сучковатое камедное дерево. По периметру располагались хозяйственные постройки, в том числе ветряная мельница и две огромные цистерны с водой. Дальше виднелась речушка с поросшими деревьями берегами. Оттуда доносился крик попугаев, перелетавших с ветки на ветку, а за речушкой, неправдоподобно зеленый на фоне голой земли, выгон для лошадей. Из хлева слышалось мычание коров.
Мел кинул на стол шляпу, подошел к раковине и налил воды в чайник.